Перейти к содержимому

Якою мовою потрібно молитися?

Якою мовою потрібно молитися?

Єпископ Іларіон(Алфеєв)

 

Таїнство віри. Введення в православне догматичне богослов'я

Богослужебна мова

У Руській Православній Церкві люди стикаються з однією специфічною проблемою, якої не існує у багатьох інших Церквах, - проблемою малозрозумілості церковнославянскої мови, вживаної у богослужінні. Давно лунають голоси, що закликають відмовитися від церковнославянского мови і перейти на сучасну мову : про це, зокрема, говорили багато архієреїв в період підготовки до Помісного Собору 1917-1918 років, а також обновленці в 1920-1930 роках.

Робляться спроби здійснити таку реформу на практиці, але усі вони виявляються невдалими: візантійське богослужіння "не звучить" на сучасній  мові.

Ті, хто закликає до реформи, не враховують того, що будь-яка мова не є просто сума слів, які можна замінити на інші, зрозуміліші : мова виражає деяку реальність, яка за нею стоїть, і залучає до цієї реальності. Мова поезії, наприклад, володіє тільки їй одній властивим набором слів і словосполучень, який не вживається в інших мовних стилях.

Якщо людина не сприймає або не розуміє вірші, винна не мова поезії, а відсутність у людини дару поетичного сприйняття; і завдання полягає не в тому, щоб пристосувати мову до можливостей читача, переказавши вірші прозою, а в тому, щоб навчити читача сприймати справжню поезію.

Мова візантійської літургійної поезії сама по собі є особливою стихією: навіть у тому випадку, коли візантійський спів перекладений сучасною мовою, від людини, непричетної до Церкви, знадобляться великі зусилля, щоб його адекватно сприйняти. Ось, приміром, один із співів служби П'ятидесятниці : "Божественним покровєн мєдлєнноязичний мороком, ізвітійствова богопісанный закон, твань бо оттряс очосі умнаго, бачить Сущаго. .

[1]" А ось українською переклад: "Повільномовний, будучи покритий священним мороком, сповістив богонаписаний закон, бо, струсивши нечистоту від розумового ока, він бачить Сущого". Для слухача, мало знайомого з біблейською історією і символікою, обидва тексти будуть однаково незрозумілі, оскільки і в тому, і в іншому випадку він не здогадається, що йдеться про Мойсея і його сходження у Божественний морок на вершині Синайской гори. А хто знає Біблію, зможе зрозуміти і слов'янський текст.

Церковнославянска мова ніколи не була цілком зрозуміла і завжди відрізнялася від розмовної - навіть в епоху святих Кирила і Мефодія, які, скориставшись розмовною мовою, створили на її основі нову, - богослужебну, або літургійну мову. Відмовитися від цієї мови рівносильно тому, щоб відмовитися від древніх ікон, замінивши їх "зрозумілішим" живописом, відмовитися від псалмодичного читання, замінивши його декламацією, відмовитися від хорового співу, замінивши його грою на музичних інструментах.

"Слов'яни промислительно обдаровані благословенною мовою, що служила віками для богослужіння, Священного Писання і молитви і ніколи не нижчим життєвим потребам... - пише архімандрит Софроній(Сахаров). - Немає зовсім нужди замінювати її мовою повсякденності, що неминуче понизить духовний рівень і тим заподіє незліченний збиток...

Усі, хто щиро бажають залучитися до вікової культури Духу, легко знайдуть можливості освоїтися з безцінним скарбом священної слов'янської мови, яка дивовижно відповідає великим таїнствам богослужіння [2]".

Не заперечуючи, що проблема церковної мови існує і вимагає серйозного і усебічного соборного обговорення, ми проте схильні думати, що "незрозумілість" церковнославянского мови пояснюється не стільки властивостями самої цієї мови, скільки непідготовленістю людей, позбавлених упродовж багатьох років можливості серйозно і глибоко вивчати богослужіння.

Церковнославянска мова відрізняється від сучасної тільки деякими граматичними формами, семантикою окремих слів і словосполучень, особливостями синтаксису, який в слов'янській мові найчастіше копіює грецький синтаксис, і невеликою кількістю слів(декілька десятків), відсутніх в сучасній мові. На освоєння цього матеріалу вимагається не так вже багато часу і сил.

Якщо люди готові витратити роки на освоєння складної наукової термінології, розуміючи, що, не опанувавши її, вони не зможуть нічого досягти у своїй області, то чом би не витратити декілька днів на вивчення богослужебної мови, на якій молилися впродовж десяти віків наші предки-слов'яни?

Зі свого боку, Церква повинна б потурбуватися про створення можливостей для такого вивчення, про видання богослужебних текстів з паралельним сучасним перекладом, щоб  кожен, хто приходить в храм зміг простежити за богослужінням по книзі. У деяких парафіях практикується читання Апостола і Євангелія на слов'янській і українській мовах: досвід показує, що дев'яносто відсотків наших прихожан не розуміють сенсу літургійних апостольських читань.

Нарешті, можлива нова редакція слов'янського перекладу служби, часткове спрощення окремих слів і виразів, наприклад заміна "любимі" на "любов", "живіт" на "життя"(ці слова і в слов'янській мові вживалися як рівні за значенням і взаємозамінні).

Про необхідність поліпшення слов'янського перекладу богослужебних текстів писав в минулому столітті святитель Феофан Затворник : "Інші служби у нас такі, що нічого не розбереш... Наші ієрархи не нудьгують від безглуздості, тому що не чують, сидячи у вівтарі... тому що не знають, який морок в книгах - і це не по чому іншому, як унаслідок віджилого століття перекладу... Новий переклад книг богослужебних невідкладно потрібний... У греків вже йде постійне підновлення богослужебних книг... Я звіряю Октоїх... Дуже, дуже багато у греків новенького".

900-річчя Хрещення Русі, яке святкувалося в 1887 році, здавалося святителеві Феофану відповідним приводом для того, щоб зробити новий "спрощений переклад усіх богослужебних книг" [3]. Такий переклад дійсно був зроблений в 1910-х роках, і декілька богослужебних книг напередодні революції 1917 року вдалося невеликим накладом видати. Наступні події, проте, завадили поширенню цих видань і ознайомленню православної пастви з новим варіантом слов'янського перекладу.

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.